2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

En un éclair. Num piscar de olhos.

Em um éclair.

Num piscar de olhos.

Em francês, a expressão "En un éclair" é usada para descrever algo que acontece muito rapidamente, assim como em português usamos "num piscar de olhos".

Vamos detalhar isso.

1. Significado: - "En un éclair" (ã ãklɛːʁ) significa que algo acontece de forma instantânea, quase sem que percebamos.

- "Num piscar de olhos" (num pisˈkaʁ dʒi ˈoɪʃ) também sugere rapidez, como se estivéssemos piscando e já tivesse acontecido.

2. Exemplos: - French : "Je peux finir ce travail en un éclair." (ʒə pø finiʁ sə tʁavaj ã ãklɛːʁ.) Português : "Eu posso terminar esse trabalho num piscar de olhos." - French : "Il a pris sa décision en un éclair." (il a pʁi sa desizjɔ̃ ãn ãklɛːʁ.) Português : "Ele tomou sua decisão num piscar de olhos." 3. Uso em Contexto: - Quando falamos de algo que fizemos rápido, podemos usar essas expressões.

Por exemplo: - French : "Nous avons mangé en un éclair!" (nu zavɔ̃ mɑ̃ʒe ãn ãklɛːʁ!) Português : "Nós comemos num piscar de olhos!" 4. Variedades: Você também pode encontrar variações, como: - French : "Ça a été fait en un éclair." (sa a ete fe ãn ãklɛːʁ.) Português : "Isso foi feito num piscar de olhos." Essas expressões são úteis para descrever rapidez em situações do dia a dia, seja ao falar de tarefas, decisões ou ações inesperadas.

Assim, praticando ambas as línguas, você vai se familiarizar com a ideia de rapidez tanto em francês quanto em português.