2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

我正在開會。 稍後再聯絡可以嗎?

Bien sûr ! Analysons la phrase '我正在開會。稍後再聯絡可以嗎?' en détail.

1. 我 (ngo5) - Cela signifie "je" ou "moi".

C'est un pronom personnel qui désigne la personne qui parle.

Par exemple, si tu veux dire "je m'appelle.

.

.", tu pourrais dire "我叫.

.

.

(ngo5 giu3..

.)".

2. 正在 (zing3 zoi6) - Ce mot signifie "en train de".

Il indique une action en cours.

Par exemple, pour dire "je suis en train d'apprendre", tu dirais "我正在學習 (ngo5 zing3 zoi6 hok6 zaap6)".

3. 開會 (hoi1 wui2) - Cela signifie "avoir une réunion".

C'est un verbe composé : 開 (hoi1) signifie "ouvrir" et 會 (wui2) signifie "réunion" ou "rencontre".

Donc, ensemble, ça veut dire qu'on est occupé à une réunion.

Par exemple, "je vais à une réunion" se dirait "我去開會 (ngo5 heoi3 hoi1 wui2)".

4. 稍後 (saa1 hau6) - Cela signifie "plus tard".

C'est utilisé pour indiquer que quelque chose se produira dans un futur proche.

Par exemple, pour dire "je reviendrai plus tard", tu pourrais dire "我稍後返來 (ngo5 saa1 hau6 faan3 loi4)".

5. 再 (zoi3) - Ce mot signifie "encore" ou "de nouveau".

Il est souvent utilisé pour signifier qu'on va répéter une action.

Par exemple, "répondre encore" se dirait "再回答 (zoi3 fo1 daap3)".

6. 聯絡 (lyun4 lok3) - Cela signifie "contacter" ou "entrer en contact".

C'est utilisé pour parler de communication avec quelqu'un.

Par exemple, pour dire "je vais te contacter", tu dirais "我會聯絡你 (ngo5 wui5 lyun4 lok3 nei5)".

7. 可以嗎 (ho2 ji5 maa3) - Cette expression signifie "est-ce que c'est possible ?" ou "puis-je ?".

C'est une manière polie de poser une question.

Par exemple, pour demander "puis-je parler ?", tu dirais "我可以講話嗎?(ngo5 ho2 ji5 gong2 waa2 maa3?)".

En résumé, la phrase '我正在開會。稍後再聯絡可以嗎?' se traduit par "Je suis en train d'avoir une réunion.

Puis-je vous contacter plus tard ?".

Chaque mot joue un rôle pour exprimer une situation précise.

Cela montre comment utiliser des phrases liées à la communication et la politesse en Cantonais.