声が小さい Your voice is too quiet
'声が小さい' (こえがちいさい, koe ga chiisai) แปลว่า "เสียงของคุณเบาเกินไป" เป็นประโยคที่ใช้บอกว่าเสียงของคนพูดไม่ดังพอ ทำให้คนอื่นไม่สามารถได้ยินได้ชัดเจน ในภาษาไทย หากเราอยากบอกว่า "คุณพูดเบาเกินไป" เราก็สามารถใช้วลีนี้ได้ เช่น ถ้าเพื่อนของคุณกำลังพูดในที่ที่มีเสียงดัง คุณอาจจะพูดว่า "声が小さいから、もう少し大きく話してもいいですか?" (こえがちいさいから、もうすこしおおきくはなしてもいいですか?, koe ga chiisai kara, mou sukoshi ookiku hanashite mo ii desu ka?) แปลว่า "เสียงของคุณเบาเกินไป คุณพูดดังขึ้นอีกหน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ?" ตัวอย่างการใช้: 1. ถ้าคุณอยู่ในห้องเรียนที่มีเสียงรบกวนและไม่สามารถได้ยินเพื่อน ซึ่งอาจพูดว่า "ごめん、声が小さいからもう一度言ってくれますか?" (ごめん、こえがちいさいからもういちどいってくれますか?, gomen, koe ga chiisai kara mou ichido itte kuremasu ka?) แปลว่า "ขอโทษนะ เสียงของคุณเบาเกินไป คุณพูดอีกครั้งได้ไหม?" 2. ถ้าคุณกำลังสนทนากับใครบางคนที่เสียงเบา คุณก็อาจจะถามว่า "声が小さいので、もっとはっきり話してもらえますか?" (こえがちいさいので、もっとはっきりはなしてもらえますか?, koe ga chiisai node, motto hakkiri hanashite moraemasu ka?) แปลว่า "เพราะเสียงเบา คุณช่วยพูดให้ชัดเจนกว่านี้ได้ไหมครับ/ค่ะ?" การใช้วลีนี้จะช่วยให้การสื่อสารระหว่างกันมีประสิทธิภาพมากขึ้น และทุกคนสามารถเข้าใจกันได้ดีขึ้นค่ะ