Apa kamu pernah belajar di perpustakaan? Oui, je vais à la bibliothèque chaque semaine.
Bien sûr ! Nous allons décomposer la phrase "Apa kamu pernah belajar di perpustakaan?" et "Oui, je vais à la bibliothèque chaque semaine." en utilisant à la fois le français et l'indonésien.
1. Apa kamu pernah belajar di perpustakaan? - Apa (A-pa) signifie "Quoi" ou "Est-ce que".
- kamu (ka-mou) veut dire "tu" ou "vous".
- pernah (per-na) signifie "jamais" en français, mais ici c’est utilisé pour demander si quelqu'un a déjà fait quelque chose.
- belajar (be-la-jar) signifie "étudier" ou "apprendre".
- di (di) signifie "dans" ou "à", avant un lieu.
- perpustakaan (per-pus-ta-ka-an) veut dire "bibliothèque".
Donc, la phrase entière se traduit par "As-tu déjà étudié à la bibliothèque ?" 2. Oui, je vais à la bibliothèque chaque semaine.
- Oui (oui) reste le même en français.
- je (je) signifie "saya" (sa-ya) en indonésien, qui veut dire "je".
- vais (vay) est le verbe "aller" en français, en indonésien on dit pergi (per-gi).
- à la bibliothèque (à la per-pus-ta-kaan) signifie "ke perpustakaan" (ke perpustakaan).
- chaque semaine (chaque semaine) se traduit par setiap minggu (se-tiap min-gu).
Donc, en indonésien, cela se dirait : "Ya, saya pergi ke perpustakaan setiap minggu." Récapitulatif - Apa kamu pernah belajar di perpustakaan? (Est-ce que tu as déjà étudié à la bibliothèque ?) - Oui, je vais à la bibliothèque chaque semaine.
(Ya, saya pergi ke perpustakaan setiap minggu.) Pratiquez ces phrases en parlant avec quelqu'un ou en écrivant.
Cela vous aidera à vous familiariser avec la structure des phrases en indonésien et en français.