2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Japanese

お手数をおかけしますが、 どうぞよろしくお願いいたします。

'お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします' (おてすうをおかけしますが、どうぞよろしくおねがいいたします, otesuu o okake shimasu ga, douzo yoroshiku onegaishimasu) เป็นวลีที่ใช้ในภาษา Japanese ที่มีความหมายว่า "ขอโทษที่ต้องรบกวนคุณค่ะ/ครับ แต่ขอความกรุณาช่วยด้วยนะคะ/ครับ" ซึ่งมักจะถูกใช้เมื่อเราต้องการขอความช่วยเหลือจากคนอื่น โดยมีเจตนาที่จะแสดงออกถึงความใส่ใจและความสุภาพ ในวลีนี้: - お手数 (おてすう, otesuu) หมายถึง "ความยุ่งยาก" หรือ "ความลำบาก" ซึ่งเป็นการยอมรับว่าคุณกำลังรบกวนหรือส่งผลกระทบต่อคนอื่น - おかけしますが (おかけしますが, okake shimasu ga) แปลว่า "ทำให้เกิด" ซึ่งแสดงถึงว่าคุณรู้สึกขอโทษที่ทำให้คนอื่นต้องลำบาก - どうぞよろしくお願いいたします (どうぞよろしくおねがいいたします, douzo yoroshiku onegaishimasu) เป็นการขอความกรุณาอย่างสุภาพ ซึ่งหมายความว่า "หวังว่าคุณจะช่วยด้วยนะ" หรือ "ขอความกรุณาช่วยเหลือ" ตัวอย่างการใช้ในสถานการณ์: 1. เมื่อคุณอีเมล์เพื่อนเพื่อขอให้ช่วยตรวจสอบงานที่คุณทำ: - お手数をおかけしますが、私のレポートを見ていただけますか? (おてすうをおかけしますが、わたしのれぽーとをみていただけますか?, otesuu o okake shimasu ga, watashi no repōto o mite itadakemasu ka?) - แปลว่า "ขอโทษที่ต้องรบกวน แต่ช่วยดูรายงานของฉันหน่อยได้ไหมคะ/ครับ?" 2. เมื่อคุณสอบถามเจ้าหน้าที่ในสำนักงานเกี่ยวกับเอกสาร: - お手数をおかけしますが、この書類を確認していただけますか? (おてすうをおかけしますが、このしょるいをかくにんしていただけますか?, otesuu o okake shimasu ga, kono shorui o kakunin shite itadakemasu ka?) - แปลว่า "ขอโทษที่ต้องรบกวน แต่ช่วยตรวจสอบเอกสารนี้หน่อยได้ไหมคะ/ครับ?" การใช้วลีนี้จะแสดงถึงความสุภาพและการให้เกียรติคนอื่น ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น