2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Ada yang terluka. Il y a une personne blessée.

D'accord, expliquons la phrase "Ada yang terluka" qui signifie "Il y a une personne blessée." 1. Ada (prononciation : /ˈa.

da/) signifie "il y a" en indonésien.

C'est un mot important car il est utilisé pour indiquer l'existence de quelque chose.

Par exemple : - *Ada buku di meja.

* (Il y a un livre sur la table.) 2. Yang (prononciation : /jaŋ/) peut être traduit par "qui" ou "que".

Dans ce contexte, il relie l'idée de l'existence d'une chose à sa description.

Par exemple : - *Ada orang yang datang.

* (Il y a une personne qui vient.) 3. Terluka (prononciation : /tərˈlu.

ka/) signifie "blessé".

Ce mot est un adjectif qui décrit une condition.

Par exemple : - *Dia terluka karena jatuh.

* (Il est blessé à cause d'une chute.) Donc, en rassemblant tout cela, "Ada yang terluka" signifie littéralement "Il y a (Ada) une personne (yang) (qui est) blessée (terluka)." Pour donner un autre exemple avec cette structure : - *Ada yang sakit.

* (Il y a quelqu'un qui est malade.) - Ici, *sakit* remplace *terluka*, mais la structure reste la même.

En résumé, vous pouvez utiliser "Ada" pour parler d'objets ou de personnes, et "terluka" pour décrire un état négatif.

Ces mots sont très utiles dans des situations de communication quotidienne.