Die Spreu vom Weizen trennen Separar o joio do trigo
Die Redewendung "Die Spreu vom Weizen trennen" (pronúncia: di: shpreu fɔm ˈvaɪ̯tsn̩ ˈtrɛnən) significa separar o que é útil do que não é.
Em português, dizemos "separar o joio do trigo".
Esta expressão é utilizada para indicar a importância de distinguir entre coisas boas e ruins, ou entre pessoas competentes e incompetentes.
Por exemplo, em uma sala de aula, o professor pode ter que "die Spreu vom Weizen trennen", ou seja, ele precisa identificar quais alunos estão se dedicando e quais não estão.
Em português, isso seria "O professor precisa separar os alunos que se dedicam daqueles que não se dedicam".
Ein anderes Beispiel könnte in der Geschäftswelt sein.
Se uma empresa está contratando novos funcionários, ela precisa "die Spreu vom Weizen trennen", ou seja, selecionar os candidatos mais qualificados.
Em português, isso seria "A empresa precisa separar os candidatos qualificados dos não qualificados".
Um uso da expressão poderia ser: "Im Wettbewerb müssen wir die Spreu vom Weizen trennen", que significa "Na competição, precisamos separar o joio do trigo".
Outra variação da expressão é: "Es ist schwer, die Spreu vom Weizen zu trennen" (pronúncia: ɛs ɪst ʃvɛr, di: shpreu fɔm ˈvaɪ̯tsn̩ tsu: ˈtrɛnən), que significa "É difícil separar o joio do trigo".
Isso indica que muitas vezes não é fácil identificar o que realmente importa.
Resumindo, "die Spreu vom Weizen trennen" é uma expressão útil em ambas as línguas e pode ser aplicada em diversas situações do dia a dia.
Quer seja no ambiente escolar, no trabalho ou em relacionamentos, sempre há a necessidade de discernir o que é realmente valioso e importante.