2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

また映画を見に行きませんか? Veux-tu retourner au cinéma ?

La phrase 'また映画を見に行きませんか?' (Mata eiga o mi ni ikimasen ka?) est une invitation à aller au cinéma à nouveau.

Analysons-la en détail.

1. また (Mata) : Cela signifie "encore" ou "à nouveau".

Dans ce contexte, cela indique que c'est la deuxième fois ou plus que la personne propose d'aller au cinéma.

Par exemple, si vous êtes déjà allé une fois, vous pourriez utiliser また pour parler d'une nouvelle sortie.

2. 映画 (Eiga) : Cela signifie "film" ou "cinéma".

C'est le sujet principal de la phrase.

Par exemple, vous pouvez dire "私は映画が好きです" (Watashi wa eiga ga suki desu) qui signifie "J'aime les films".

3. を (o) : C'est la particule qui marque le complément d'objet direct.

Ici, elle indique que l'on parle d'un film.

Donc, la structure complète "映画を" (eiga o) signifie "le film".

4. 見に (mi ni) : "見に" vient du verbe 見る (miru), qui signifie "voir" ou "regarder".

"見に行く" (mi ni iku) signifie "aller voir".

Par exemple, "友達と映画を見に行く" (Tomodachi to eiga o mi ni iku) signifie "Je vais voir un film avec des amis".

5. 行きませんか?(ikimasen ka?) : C'est une forme polie du verbe 行く (iku), qui signifie "aller".

"行きませんか" est une invitation, traduite par "veux-tu y aller?" ou "ne voudrais-tu pas y aller?".

Cela donne une nuance polie et amicale à la question.

En résumé, la phrase complète 'また映画を見に行きませんか?' (Mata eiga o mi ni ikimasen ka?) se traduit par "Veux-tu retourner au cinéma ?".

C'est une manière amicale et polie de proposer à quelqu'un de sortir pour voir un film à nouveau.

Un autre exemple que vous pourriez utiliser serait : "今週、また映画を見に行きませんか?" (Konshuu, mata eiga o mi ni ikimasen ka ?) qui signifie "Cette semaine, veux-tu retourner au cinéma ?".