Tolong kirim email ini Veuillez envoyer cet e-mail
Bien sûr ! Analysons l'expression 'Tolong kirim email ini' qui se traduit par 'Veuillez envoyer cet e-mail'.
1. Tolong (toh-lohng) signifie 's'il vous plaît' ou 'aidez-moi'.
C'est un mot très utilisé en indonésien lorsque vous demandez quelque chose poliment.
Par exemple, si vous voulez demander de l'aide, vous pouvez dire : - Tolong bantu saya.
(s'il vous plaît, aidez-moi) 2. Kirim (kee-reem) signifie 'envoyer'.
C'est le verbe qui décrit l'action d'envoyer quelque chose, comme un e-mail ou un message.
Un autre exemple serait : - Kirim pesan ini.
(envoyez ce message) 3. Email ini (ay-mail ee-nee) se traduit par 'cet e-mail'.
Ici, 'email' est le même mot qu'en français, tandis que 'ini' (ee-nee) signifie 'ceci' ou 'cet'.
Donc, lorsque vous dites 'email ini', vous faites référence à un e-mail spécifique que vous voulez envoyer.
Par exemple : - Email ini penting.
(cet e-mail est important) En combinant les trois parties, vous obtenez 'Tolong kirim email ini', qui signifie 'Veuillez envoyer cet e-mail'.
C'est une expression polie pour demander à quelqu'un d'envoyer un e-mail pour vous.
Exemples supplémentaires : - Tolong bawa saya ke bandara.
(s'il vous plaît, emmenez-moi à l'aéroport) - Tolong kirim pesan ini kepada teman saya.
(Veuillez envoyer ce message à mon ami) C'est ainsi que vous pouvez utiliser cette expression dans différents contextes en indonésien.