2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Trăm hay không bằng tay quen,

L'expression vietnamienne "Trăm hay không bằng tay quen" (prononciation : /trəm hăi khôŋ bàng tây kwen/) peut être traduite littéralement par "Cent (choses) ne valent pas la main habituée".

En français, cela signifie que la pratique et l'expérience sont plus importantes que la théorie ou le savoir académique.

En d'autres termes, avoir de l'expérience (kinh nghiệm) dans un domaine permet d'être plus efficace que simplement connaître des faits.

Par exemple, si tu veux apprendre à cuisiner (nấu ăn), lire un livre de recettes (sách nấu ăn) est bon, mais pratiquer régulièrement (thực hành thường xuyên) te rendra meilleur.

Un autre exemple serait dans le sport.

Un athlète (vận động viên) qui s'entraîne tous les jours (tập luyện hàng ngày) aura de meilleures performances qu'un autre qui connaît beaucoup de stratégies mais qui ne s'entraîne pas.

Donc, "Trăm hay không bằng tay quen" souligne l'importance de la pratique (thực hành) et des compétences pratiques (kỹ năng thực tế).

En résumé, la clé de cette expression est que la compétence acquise par l'expérience est supérieure à la simple connaissance théorique.

Cela nous enseigne à valoriser la pratique (đánh giá việc thực hành) dans notre apprentissage.