2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Chưa, nhưng tôi đói. Non, mais j'ai faim.

Bien sûr! Analysons la phrase "Chưa, nhưng tôi đói." qui se traduit par "Non, mais j'ai faim." 1. Chưa (prononciation: /tʃɨə/) signifie "non" ou "pas encore." Cette expression est souvent utilisée pour indiquer que quelque chose n'est pas encore arrivé.

Par exemple, si quelqu'un demande si tu as fini tes devoirs, tu peux répondre "Chưa" si ce n'est pas le cas.

2. Nhưng (prononciation: /ɲɨŋ/) veut dire "mais." C'est un connecteur utilisé pour introduire un contraste.

Par exemple, si tu veux dire "J'aime le chocolat, mais je préfère les bonbons," tu peux dire "Tôi thích sô cô la, nhưng tôi thích kẹo hơn." 3. Tôi đói (prononciation: /toj ʔɔi/) signifie "j'ai faim." "Tôi" veut dire "je" et "đói" signifie "faim." C'est une expression que l'on utilise quand on veut dire qu'on a besoin de manger.

En combinant tout cela, "Chưa, nhưng tôi đói" indique que même si tu n'as pas fini quelque chose (ou que la situation n'est pas encore prête), tu ressens un besoin immédiat, ici, de manger.

Exemple pratique : - Si on te demande : "As-tu fini de travailler?" et que tu réponds "Chưa, nhưng tôi đói," cela signifie que tu n'as pas encore fini, mais tu ressens la faim et que tu dois manger.

En résumé, cette phrase montre que tu n'as pas encore terminé quelque chose, mais que tu as un besoin autre qui est important pour toi.