มีคนมารับ get picked up
'มีคนมารับ' (mee khon maa rap) dalam bahasa Thai berarti "ada orang yang menjemput".
Dalam konteks ini, istilah tersebut digunakan saat seseorang memberikan informasi bahwa mereka akan dijemput oleh orang lain.
Contoh dalam kalimat: 1. Dalam bahasa Thai : - "วันนี้มีคนมารับฉันที่บ้าน" (wan nii mee khon maa rap chan thii baan) - Artinya : "Hari ini ada orang yang akan menjemput saya di rumah." - Pelafalan : wan nii (hari ini) - mee (ada) - khon (orang) - maa (datang) - rap (menjemput) - chan (saya) - thii (di) - baan (rumah) 2. Dalam bahasa Indonesia : - "Besok ada orang yang akan menjemput saya." - Pelafalan : besok (besok) - ada (ada) - orang (orang) - yang (yang) - akan (akan) - menjemput (menjemput) - saya (saya).
Ketika Anda mendengar atau menggunakan frasa ini, ingatlah bahwa 'มีคนมารับ' menunjukkan tindakan menjemput, biasanya berkaitan dengan perjalanan atau pertemuan.
Kata 'มี' (mee) berarti 'ada', 'คน' (khon) berarti 'orang', 'มา' (maa) berarti 'datang', dan 'รับ' (rap) berarti 'menjemput'.
Ini semua membentuk kalimat yang jelas tentang situasi penjemputan.