2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | French

Envoyer quelqu'un au casse-pipe ส่งใครไปที่สนามรบ

'Envoyer quelqu'un au casse-pipe' เป็นสำนวนในภาษาฝรั่งเศสที่แปลว่า "ส่งใครไปที่สนามรบ" หรือใช้ในความหมายว่า "ส่งใครไปเผชิญหน้ากับสถานการณ์ที่อันตรายหรือเป็นไปไม่ได้" ในบริบทการพูดถึงการทำให้คนไปเจอกับความยากลำบากหรืออันตรายโดยไม่คำนึงถึงความปลอดภัยของเขาหรือเธอ ตัวอย่างการใช้ในประโยคคือ: 1. "Il ne faut pas envoyer les jeunes au casse-pipe sans préparation." (อิล นึ ฟอ ปา สองไว เยอจน์ โอ คาเซ-ปิป ซ็อง ปรีปาเรชียง) - "เราไม่ควรส่งวัยรุ่นไปที่สนามรบโดยไม่มีการเตรียมตัว" 2. "Envoyer quelqu'un au casse-pipe, c'est dangereux." (อองวอเย เคลฌ์กัง โอ คาเซ-ปิป, เซ แดงเชอ) - "การส่งใครไปที่สนามรบคืออันตราย" วิธีใช้สำนวนนี้มีความหมายเชิงลบ แสดงให้เห็นถึงการส่งใครไปทำอะไรที่อาจทำให้เขาเกิดความเสี่ยงสูง เช่น การส่งทหารไปสู้รบโดยไม่เตรียมความพร้อม ซึ่งในบริบททั่วไปอาจหมายถึงการผลักดันใครเข้าสู่สถานการณ์ยากๆ โดยไม่มีการสนใจถึงผลลัพธ์ที่จะเกิดขึ้น 'Envoyer (อองวอเย) = ส่ง', 'quelqu'un (เคลฌ์กัง) = ใครซักคน', 'au (โอ) = ไปที่', 'casse-pipe (คาเซ-ปิป) = สนามรบ' คำต่างๆ เหล่านี้ช่วยให้เราเข้าใจความหมายได้ชัดเจนมากขึ้นค่ะ