이해해 주셔서 감사합니다. ขอบคุณที่เข้าใจนะคะ
'이해해 주셔서 감사합니다' (ihaehae jusyeoseo gamsahamnida) แปลว่า "ขอบคุณที่เข้าใจนะคะ" ในภาษาไทย โดยใช้เพื่อแสดงความขอบคุณเมื่อคนอื่นเข้าใจหรือรับรู้สิ่งที่เราพูดหรือทำ การใช้งาน: 1. เมื่อเราอธิบายอะไรบางอย่างแล้วคนฟังเข้าใจ เราสามารถพูดว่า: 예를 들면 (ยึเรล ดึลมยอน), 친구에게 설명한 후에 이렇게 말할 수 있어요 (ชินกูเอเก ซึยอมัน ฮูเอ ยีรเค มาร์ฮัล ซึยอโย).
“이해해 주셔서 감사합니다.
” (ihaehae jusyeoseo gamsahamnida) หมายถึง “ขอบคุณที่เข้าใจนะคะ” 2. ถ้าเราอยู่ในสถานการณ์ที่ทำให้ผู้อื่นต้องเข้าใจสถานการณ์ของเรา เช่น การทำงานเป็นทีม การบอกเพื่อนร่วมงานว่า “이해해 주셔서 감사합니다.
” (ihaehae jusyeoseo gamsahamnida) จะทำให้พวกเขารู้สึกถึงความขอบคุณและความเคารพในความเข้าใจ ตัวอย่างประโยค: - "이해해 주셔서 감사합니다.
다음에는 더 잘 설명하겠습니다." (ihaehae jusyeoseo gamsahamnida.
daeumeun deo jal seolmyeonghagetseumnida.) แปลว่า “ขอบคุณที่เข้าใจนะคะ ครั้งหน้า จะอธิบายให้ดียิ่งขึ้น” - "많은 사람들이 저를 이해해 주셔서 정말 감사합니다." (man-eun saramdeuri jeoleul ihaehae jusyeoseo jeongmal gamsahamnida.) แปลว่า “คนจำนวนมากเข้าใจฉัน ขอบคุณมากๆ นะคะ” การใช้วลีนี้ในชีวิตประจำวันจะช่วยให้เราสื่อสารได้อย่างสุภาพและแสดงความเป็นมิตรกับคนอื่นได้ดีขึ้น