2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

อย่าทำผิดพลาดซ้ำซาก Ne répétez pas les mêmes erreurs.

Bien sûr ! Analysons la phrase "อย่าทำผิดพลาดซ้ำซาก" (yà tham pìt phlàat sâam-sâak) qui se traduit par "Ne répétez pas les mêmes erreurs." 1. อย่า (yà) : Cela signifie "ne pas".

C'est une façon de donner un conseil ou un ordre.

Par exemple, si tu veux dire "Ne sois pas triste", tu dirais "อย่าเศร้า" (yà sào).

2. ทำ (tham) : Cela signifie "faire".

C'est un verbe commun en thaï.

Par exemple, "ทำอาหาร" (tham à-hǎan) signifie "cuisiner".

3. ผิดพลาด (pìt phlàat) : Cela signifie "erreur".

C'est un mot utilisé souvent dans les contextes d'apprentissage.

Par exemple, "เขาทำผิดพลาดในการสอบ" (khao tham pìt phlàat nai kān sàawp) signifie "Il a fait une erreur dans l'examen".

4. ซ้ำซาก (sâam-sâak) : Cela signifie "répéter" ou "répétitif".

C’est comme quand on fait la même chose encore et encore sans apprendre.

Par exemple, "คุณพูดซ้ำซาก" (khun phûut sâam-sâak) signifie "Vous répétez".

Exemples : - Si tu dis à un ami qui a fait une erreur au travail, tu peux dire : - "อย่า ทำผิดพลาด แบบนี้ อีกครั้ง" (yà tham pìt phlàat bàep níi ìik khráng), ce qui signifie "Ne fais pas cette erreur encore une fois." - Une autre situation pourrait être dans une conversation : - "ถ้าคุณทำผิดพลาดซ้ำซาก คุณจะไม่เก่งขึ้น" (thâa khun tham pìt phlàat sâam-sâak, khun jà mâi gèng kûn) veut dire "Si tu répètes les mêmes erreurs, tu ne progresseras pas." Résumé : "อย่าทำผิดพลาดซ้ำซาก" (yà tham pìt phlàat sâam-sâak) nous rappelle l'importance d'apprendre de nos erreurs.

En évitant de répéter les mêmes fautes, nous pouvons grandir et nous améliorer.