2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

バンドのパフォーマンスは圧巻 A performance da banda é impressionante

A frase "バンドのパフォーマンスは圧巻" (Bando no pafōmansu wa akkan) significa "A performance da banda é impressionante".

Vamos entender essa frase detalhadamente.

1. バンド (bando) - "banda" - Pronúncia: [bando] - Exemplo: 私はロックバンドが好きです。 (Watashi wa rokku bando ga suki desu.) - Eu gosto de bandas de rock.

2. の (no) - partícula que indica posse ou relação.

- Exemplo: 彼女の本は面白いです。 (Kanojo no hon wa omoshiroi desu.) - O livro dela é interessante.

3. パフォーマンス (pafōmansu) - "performance" - Pronúncia: [pafōmansu] - Exemplo: 彼のパフォーマンスは素晴らしいです。 (Kare no pafōmansu wa subarashii desu.) - A performance dele é maravilhosa.

4. は (wa) - partícula que marca o tópico da frase.

- Exemplo: 私は学生です。 (Watashi wa gakusei desu.) - Eu sou estudante.

5. 圧巻 (akkan) - "impressionante" ou "deslumbrante" - Pronúncia: [akkan] - Exemplo: その映画は圧巻でした。 (Sono eiga wa akkan deshita.) - O filme foi impressionante.

Juntando tudo, a frase "バンドのパフォーマンスは圧巻" expressa que a performance da banda é muito impactante e deixa uma forte impressão na audiência.

Contexto em uma frase completa: 今日のコンサートでバンドのパフォーマンスは圧巻でした。 (Kyō no konsāto de bando no pafōmansu wa akkan deshita.) - A performance da banda foi impressionante no show de hoje.

Essa estrutura é útil para descrever outras situações, por exemplo: 映画のパフォーマンスは圧巻と感じました。 (Eiga no pafōmansu wa akkan to kanjimashita.) - A performance do filme foi impressionante.