Phản hồi từ công ty Retour de l'entreprise
Bien sûr ! "Phản hồi từ công ty" peut être traduit en French comme "Retour de l'entreprise".
C'est une expression que vous utilisez lorsque vous attendez une réponse ou une réaction d'une entreprise après avoir posé une question ou envoyé une demande.
1. Phản hồi (Retour) - [faːn hɔːi] - C'est un mot qui signifie "réponse".
Par exemple, si vous envoyez un email à une entreprise, vous attendez leur "phản hồi".
*Exemple : J'ai envoyé un email à la société, et maintenant j'attends *phản hồi* từ họ.
* (J'ai envoyé un email à la société, et maintenant j'attends leur retour.) 2. Từ (de) - [tʉː] - Ce mot signifie "de".
Il relie les deux parties de l'expression.
3. Công ty (entreprise) - [kʊŋ tiː] - Cela signifie "entreprise".
Par exemple, si vous parlez d'une entreprise spécifique, vous utilisez ce mot.
*Exemple : Tôi làm việc ở một công ty lớn.
* (Je travaille dans une grande entreprise.) 4. Phản hồi từ công ty (Retour de l'entreprise) - [faːn hɔːi tʊ̛ kʊŋ tiː] - C’est l'ensemble de l'expression qui signifie que vous attendez une réponse de la part de l'entreprise.
*Exemple : Tôi đang chờ phản hồi từ công ty về đơn xin việc của tôi.
* (J'attends le retour de l'entreprise concernant ma demande d'emploi.) En résumé, lorsque vous parlez de "phản hồi từ công ty", vous évoquez le fait d'attendre une communication ou une réponse d'une entreprise après une sollicitation.