Dồi dào thì mới cho nhiều. Il faut d'abord être riche avant de donner.
L’expression "Dồi dào thì mới cho nhiều" (prononcé : /zɔi zaːu tiː mǒi ʧɔː njɛw/) signifie qu'il faut avoir une certaine richesse ou abondance avant de pouvoir partager ou donner beaucoup.
Dans cette idée, "dồi dào" (prononcé : /zɔi zaːu/) veut dire "abondant" ou "riche".
Par exemple, si une personne a beaucoup d'argent, elle peut facilement aider les autres.
En revanche, "cho nhiều" (prononcé : /ʧɔː njɛw/) signifie "donner beaucoup".
Cela suggère que donner vient après avoir, ce qui est le thème central de cette phrase.
Un exemple pourrait être un homme d'affaires qui a réussi.
Il s'appelle Pierre et a une grande entreprise.
Pierre est "dồi dào" (abondant) car il a beaucoup de succès.
Maintenant, il peut "cho nhiều" (donner beaucoup) à des œuvres de charité ou soutenir sa communauté.
En revanche, une personne qui n’a pas assez d’argent, par exemple, Lan, qui a juste assez pour vivre, ne peut pas donner beaucoup.
Elle doit d'abord s’assurer qu'elle a assez pour elle-même avant de penser à partager avec les autres.
Ainsi, cette phrase nous rappelle que l'abondance personnelle peut permettre d'exprimer de la générosité et de l'aide.
Au niveau débutant, il est important de comprendre que chacun doit d'abord s'assurer de ses propres besoins avant de penser à partager avec les autres dans une façon significative.