Je voudrais confirmer notre rendez-vous. Gostaria de confirmar nosso compromisso.
Bien sûr ! Pour dire "Je voudrais confirmer notre rendez-vous" en Portuguese, on utilise "Gostaria de confirmar nosso compromisso".
1. Je voudrais (Gostaria) : - En français : "Je voudrais" signifie que vous exprimez un désir ou une volonté.
- En Portuguese : "Gostaria" a la même fonction.
- Prononciation : "Je voudrais" se prononce [ʒə vu.
dʁɛ], et "Gostaria" se prononce [gos.
ta.
ˈɾi.
a].
2. confirmer (confirmar) : - En français : "confirmer" est le verbe que vous utilisez pour valider quelque chose.
- En Portuguese : "confirmar" est le même verbe.
- Prononciation : "confirmer" se prononce [kɔ̃.
fiʁ.
me], et "confirmar" se prononce [kõ.
fir.
ˈmaʁ].
3. notre (nosso) : - En français : "notre" indique que quelque chose appartient à vous et une autre personne.
- En Portuguese : "nosso" a cette même signification.
- Prononciation : "notre" se prononce [nɔtʁ], et "nosso" se prononce [ˈnɔ.
su].
4. rendez-vous (compromisso) : - En français : "rendez-vous" est un terme utilisé pour un rendez-vous, une réunion ou un moment fixe.
- En Portuguese : "compromisso" signifie un engagement ou un rendez-vous.
- Prononciation : "rendez-vous" se prononce [ʁɑ̃.
de.
vu], et "compromisso" se prononce [kõ.
pɾo.
ˈmi.
su].
Exemple de phrase : - Français : Je voudrais confirmer notre rendez-vous pour demain.
- Portuguese : Gostaria de confirmar nosso compromisso para amanhã.
Prononciation : - "Demain" en français se prononce [də.
mɛ̃], et "amanhã" en português se prononce [a.
ma.
ˈɲa].
En résumé, "Je voudrais confirmer notre rendez-vous" est très similaire à "Gostaria de confirmar nosso compromisso".
Cela montre comment les deux langues expriment des désirs et engagements.