Água que não corre, faz a família morrer. - L'eau qui ne coule pas fait mourir la famille.
L'expression "Água que não corre, faz a família morrer" signifie que l'eau stagnante (ou qui ne coule pas) peut causer des problèmes pour la famille.
En Portuguese, on dit : "Água (pronunciado : ah-gwah) que não (pronunciado : nah-o) corre (pronunciado : koh-ree), faz (pronunciado : fahs) a família (pronunciado : ah fa-mee-lee-ah) morrer (pronunciado : moh-heh)".
Cela fait référence à l'importance du mouvement et du changement dans la vie.
Par exemple, si une famille ne communique pas (se não se comunica), cela peut causer des malentendus.
En français, on pourrait dire "Si l'eau ne coule pas, il n'y a pas de vie", ce qui signifie que la communication est essentielle.
Un autre exemple pourrait être celui d'un groupe d'amis : "Se os amigos não se encontram regularmente (pronunciado : seh oos ah-mee-gos nah-o seh en-kohn-trahm reh-goo-lahr-men-tay), eles podem se afastar".
Cela montre que pour maintenir une relation, il faut de l'effort, un peu comme l'eau qui doit couler pour rester fraîche.
Ainsi, cette expression nous rappelle que la stagnation, que ce soit dans une relation ou dans la vie en général, peut mener à des conséquences négatives.
Se renouveler et se dynamiser est essentiel pour la bonne santé de tous.