Más vale pájaro en mano que cien volando.
A expressão "Más vale pájaro en mano que cien volando" é um provérbio popular espanhol que significa que é melhor ter uma coisa segura do que muitas que você não pode ter.
Em português, poderíamos traduzir como "Mais vale um pássaro na mão do que cem voando." A pronúncia em espanhol é: [mas 'vale 'paxaro en 'mano ke 'sjen bo'lando] Explicação: 1. Pájaro (pássaro) [‘paxaro]: Um pássaro representa algo que você já possui.
Portanto, é uma coisa concreta e segura.
2. Mano (mão) [‘mano]: A mão representa o que você tem na sua posse.
Se você tem um pássaro na mão, significa que você tem algo que pode usar ou desfrutar.
3. Cien (cem) [‘sjen]: Este número refere-se a algo que é abundante.
No contexto da frase, simboliza as oportunidades ou possibilidades que você pode não conseguir.
4. Volando (voando) [bo'lando]: Voar indica que essas possibilidades estão fora do seu alcance, assim como os pássaros que voam no céu.
Exemplo em uso: Se alguém disser: "Quiero comprar un coche nuevo, pero no tengo el dinero necesario", você pode responder: "Recuerda, más vale pájaro en mano que cien volando.
Tente economizar primero." Aqui, você sugere que a pessoa deve priorizar o que já é seguro.
Outro exemplo: "Tengo una oferta de trabajo que es buena, pero estoy esperando otra mejor." Você pode dizer: "Aproveita a oferta que tienes, más vale pájaro en mano que cien volando." Conclusão: Esse provérbio é uma ótima maneira de lembrar que, às vezes, é melhor valorizar o que já temos do que arriscar tudo por algo incerto.
Em espanhol, é comum usar essa expressão em conversas diárias para aconselhar alguém a não deixar uma boa oportunidade escapar em busca de algo melhor.