Dari pihak ayah Du côté paternel
"Dari pihak ayah" signifie "Du côté paternel" en français.
Voici une explication détaillée : 1. Dari (prononciation : [da-ri]) : Cela signifie "de" ou "du".
C'est utilisé pour indiquer la provenance de quelque chose.
Par exemple, "Dari mana?" signifie "D'où viens-tu?".
2. Pihak (prononciation : [pi-hak]) : Cela signifie "côté".
En français, on utilise souvent le terme "côté" pour parler d'un groupe ou d'une origine.
Par exemple, si vous dites "Du côté de ma mère", en indonésien, vous diriez "Dari pihak ibu".
3. Ayah (prononciation : [a-jah]) : C'est le mot pour "père".
En général, vous pouvez l'utiliser dans des phrases comme "Ayah saya" qui signifie "Mon père".
En associant ces mots : - "Dari pihak ayah" (prononciation : [da-ri pi-hak a-jah]) se traduit par "Du côté paternel".
Exemples : - "Keluarga dari pihak ayah sangat besar." signifie "La famille du côté paternel est très grande." - "Dia mewarisi sifat dari pihak ayah." signifie "Elle a hérité des traits du côté paternel." Utilisation : Quand vous parlez de votre famille, vous pouvez utiliser cette expression pour spécifier les relations qui viennent de la branche de votre père.
Par exemple : - "Saya memiliki sepupu dari pihak ayah." (J'ai un cousin du côté paternel) En résumé, "Dari pihak ayah" est une expression utile pour désigner des liens familiaux spécifiques qui proviennent de votre père.