2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Italian

Avere un piede in due scarpe Estar em duas equipes ao mesmo tempo

Avere un piede in due scarpe Definição em Português: "Avere un piede in due scarpe" significa estar em duas equipes ao mesmo tempo ou ter lealdades divididas.

É uma expressão que sugere que uma pessoa pode estar tentando se beneficiar de duas situações diferentes, mas pode acabar se complicando.

Pronúncia: [ave-re un pie-de in du-e scar-pe] Uso em Italiano: Quando diciamo "Avere un piede in due scarpe", referiamo a qualcuno che sta cercando di ottenere vantaggi da più di una parte.

Exemplos: 1. Italiano: Maria ha un piede in due scarpe: lavora per due aziende diverse.

Pronúncia: [Ma-ri-a a un pie-de in du-e scar-pe: la-vo-ra per du-e a-en-di di-ver-se] Português: Maria está em duas equipes: trabalha para duas empresas diferentes.

2. Italiano: Non è giusto avere un piede in due scarpe nella squadra.

Pronúncia: [Non e gius-to a-ve-re un pie-de in du-e scar-pe nel-la squa-dra] Português: Não é certo estar em duas equipes ao mesmo tempo no time.

3. Italiano: Se continui così, rischi di avere un piede in due scarpe e perderai amici.

Pronúncia: [Se con-ti-nui co-si, ris-chi di a-ve-re un pie-de in du-e scar-pe e per-de-rai a-mi-ci] Português: Se você continuar assim, corre o risco de estar em duas equipes ao mesmo tempo e vai perder amigos.

4. Italiano: Avere un piede in due scarpe può creare dei problemi.

Pronúncia: [a-ve-re un pie-de in du-e scar-pe puo cre-a-re dei pro-ble-mi] Português: Estar em duas equipes ao mesmo tempo pode criar problemas.

Conclusão: Usar "Avere un piede in due scarpe" implica sempre ter cuidado, pois ser leal a duas partes pode ser complicado.

É importante escolher um lado para evitar confusão.