2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

フィードバックをいただけますか? Puis-je avoir vos commentaires ?

Bien sûr ! La phrase 「フィードバックをいただけますか?」 se traduit par "Puis-je avoir vos commentaires ?" en français.

1. フィードバック (フィードバック / fīdobakku) : Ce mot vient de l'anglais "feedback." En japonais, il est utilisé pour désigner les retours ou les commentaires sur un travail ou une performance.

Exemple : 先生(せんせい / sensei)からフィードバックをもらいました。 (J'ai reçu des commentaires de mon enseignant.) 2. を (を / o) : C'est une particule utilisée pour indiquer l'objet direct de l'action.

Dans ce cas, elle relie "フィードバック" à "いただけますか?" 3. いただけますか? (いただけますか / itadakemasu ka?) : Cette expression signifie "Puis-je recevoir ?" ou "Puis-je avoir ?".

C'est une forme polie et humble.

Exemple : その意見(いけん / iken)をいただけますか? (Puis-je avoir votre opinion ?) En résumé, lorsque vous demandez des commentaires avec 「フィードバックをいただけますか?」, vous montrez que vous respectez l'opinion de l'autre.

C'est une façon polie de solliciter des retours.

Alors, si vous vouliez demander des commentaires sur un devoir ou un projet, vous pourriez dire : 「このレポートについてフィードバックをいただけますか?」 (Puis-je avoir des commentaires sur ce rapport ?) Prononciation : (Kono repōto ni tsuite fīdobakku o itadakemasu ka?) Voilà une petite explication simple pour vous aider à comprendre cette phrase en mélangeant le français et le japonais !