2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Bạn có dự định đi đâu khác không? As-tu l'intention d'aller ailleurs ?

Bien sûr ! Nous allons décomposer la phrase 'Bạn có dự định đi đâu khác không?' qui signifie 'As-tu l'intention d'aller ailleurs ?'.

1. "Bạn" (prononciation : [bạn]) : Cela signifie 'tu' ou 'vous'.

C'est une manière familière d'adresser quelqu'un en vietnamien.

2. "có" (prononciation : [kɔ]) : Cela signifie 'avoir' ou 'est-ce que'.

Dans ce contexte, il sert à poser une question.

3. "dự định" (prononciation : [zɨ̄ sɨ̄n]) : Cela se traduit par 'intention' ou 'plan'.

Par exemple, si tu dis "Tôi có dự định đi du lịch" (prononciation : [tɔj kɔ zɨ̄ sɨ̄n dɪː zɨ̄ lɪk]), cela signifie 'J'ai l'intention d'aller en voyage'.

4. "đi" (prononciation : [di]) : Cela signifie 'aller'.

C'est un verbe utilisé lorsqu'on parle de mouvement.

5. "đâu" (prononciation : [dəʊ]) : Cela signifie 'où'.

Par exemple, "Bạn đi đâu?" (prononciation : [bạn di dəʊ]) se traduit par 'Où vas-tu ?'.

6. "khác" (prononciation : [kʰaːk]) : Cela signifie 'autre' ou 'ailleurs'.

7. "không" (prononciation : [xɔŋ]) : Cela sert à négativer ou à poser des questions, équivalent à 'non' en français.

Dans une question, cela se traduit par 'est-ce que'.

Donc, en regroupant tous ces éléments, "Bạn có dự định đi đâu khác không?" se traduit littéralement par 'Tu as l'intention d'aller où d'autre ?' ou 'As-tu l'intention d'aller ailleurs ?'.

Exemples pratiques : - Si quelqu'un te demande "Bạn có dự định đi đâu khác không?", tu pourrais répondre "Có, tôi muốn đi Hàn Quốc" (prononciation : [kɔː tɔj muən di hǎn kʊʊk]), signifiant 'Oui, je veux aller en Corée du Sud'.

- Si tu n'as pas d'autres projets, tu peux dire "Không, tôi chỉ ở đây" (prononciation : [xɔŋ tɔj tɕi ɤ̄ de]), ce qui veut dire 'Non, je reste juste ici'.

Ainsi, tu peux utiliser cette structure pour exprimer tes intentions de voyage en vietnamien !