2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

常在河邊走,哪能不湿鞋 Celui qui se tient près de la rivière ne peut éviter d'être mouillé.

L'expression '常在河邊走,哪能不湿鞋' (cháng zài hé biān zǒu, nǎ néng bù shī xié) signifie que si l'on s'expose à des situations risquées, il est inévitable d'en subir les conséquences.

Dans cette phrase, '常在' (cháng zài) signifie "souvent" ou "habituellement".

Cela indique que l'action de marcher près de la rivière est régulière.

Par exemple, si tu vas souvent au bord d'une rivière (如果你常常去河邊), tu es plus exposé à l'eau.

Ensuite, '河邊走' (hé biān zǒu) signifie "marcher près de la rivière".

Cela décrit l'endroit où l'on se trouve.

Prenons un exemple : si tu joues près de l'eau (如果你在水邊玩), il y a une grosse probabilité que tu te mouilles.

La phrase '哪能不湿鞋' (nǎ néng bù shī xié) se traduit par "comment pourrait-on ne pas mouiller ses chaussures ?" Cela suggère que c'est impossible d'éviter le résultat.

Par exemple, si tu sautes dans une flaque (如果你跳進水坑), il est logique que tu seras mouillé.

En résumé, cette expression nous enseigne qu'on ne peut pas éviter les conséquences de nos choix.

Si tu choisis de fréquenter des endroits risqués (如果你選擇去危險的地方), tu dois être prêt à en assumer les résultats.