Vouloir le beurre et l'argent du beurre. Querer a manteiga e o dinheiro da manteiga.
L'expression "Vouloir le beurre et l'argent du beurre" signifie vouloir deux avantages en même temps, sans compromis.
En português, on dit "Querer a manteiga e o dinheiro da manteiga".
La prononciation en français est [vwa-laʁ lə bœʁ e l'aʁʒɑ̃ dy bœʁ], et en português c'est [keˈɾeɾ a mɐ̃ˈtejɡɐ i u dʒiˈɲeɾu dɐ mɐ̃ˈtejɡɐ].
Prenons un exemple.
Imaginons que quelqu'un veuille avoir un bon travail et aussi passer beaucoup de temps en vacances.
En français, on pourrait dire : "Il veut le beurre et l'argent du beurre." En português, on dirait : "Ele quer a manteiga e o dinheiro da manteiga." Un autre exemple pourrait être : Supposons que tu souhaites acheter un bon téléphone sans dépenser beaucoup d'argent.
En français, tu dirais : "Tu veux le beurre et l'argent du beurre." En português : "Você quer a manteiga e o dinheiro da manteiga." Cette expression montre que souvent, nous souhaitons le meilleur des deux mondes, mais c'est difficile à obtenir.
La prononciation en français est [sɛt ɛkspʁɛsjɔ̃ ʁɛfʁe lə fɛʁ tʁɛ mɔs silon dɪs], et en português, c'est [ɛs-ta eks-pɾeˈsɪɐ̃w ʁe̞fɾe a fɛʁ tʁɛ mɔs silon dʒus].
Ainsi, il est important de comprendre que dans la vie, parfois, il faut faire des choix.