Das Maß ist voll O copo transbordou
Das Maß ist voll – O copo transbordou A expressão "Das Maß ist voll" é uma expressão idiomática alemã que significa que alguém está no limite da paciência ou da tolerância.
Ela pode ser traduzida literalmente como "A medida está cheia".
Quando dizemos que "o copo transbordou", estamos nos referindo ao momento em que não podemos suportar mais uma situação.
Pronúncia: [das maas ist فول] Aqui estão alguns exemplos que ilustram o uso dessa expressão: 1. Ich kann nicht mehr! Das Maß ist voll! (Eu não aguento mais! O copo transbordou!) - Pronúncia: [ich kann nɪçt mɛr! das maas ist فول] 2. Nach all diesen Beschwerden, ist das Maß wirklich voll! (Após todas essas reclamações, o copo realmente transbordou!) - Pronúncia: [naχ al diːzən bəʃveɐ̯dɛn, ɪst das maas ʁealʏç فول] 3. Wenn du nicht aufhörst, wird das Maß voll sein.
(Se você não parar, o copo estará cheio.) - Pronúncia: [vɛn du nɪçt aʊfhøʁst, vɪʁd das maas fɔl zaɪn] 4. Jeder hat seine Grenzen, und irgendwann ist das Maß voll.
(Todo mundo tem seus limites, e em algum momento o copo transborda.) - Pronúncia: [jeːdɐ hat zaɪnə ˈɡʁɛnt͡sn̩, ʊnt ˈiːnɡʊnd vaɪlt das maas فول] Essas frases ajudam a entender como a expressão é usada em diferentes contextos.
No dia a dia, você pode ouvir "Das Maß ist voll" quando alguém está cansado de esperar, lidando com aborrecimentos, ou quando se atinge um ponto de desespero.
Dicas: - Contexto: Para entender melhor essa expressão, preste atenção quando as pessoas falam sobre situações frustrantes ou tensão.
Elas podem dizer "Das Maß ist voll" mesmo que não usem exatamente as palavras.
- Sentido figurado: Lembre-se que é uma expressão figurativa, não fale literalmente sobre copos ou medidas.
Esse é um exemplo clássico de como o idioma alemão tem expressões que refletem sentimentos e estados emocionais de maneira forte e poética.