You can't judge a book by its cover L'habit ne fait pas le moine
"You can't judge a book by its cover" (prononciation : /ju kænt dʒʌdʒ ə bʊk baɪ its ˈkʌvər/) signifie qu'il ne faut pas se fier à l'apparence des choses.
En français, on dit "L'habit ne fait pas le moine" (prononciation : /labi ne fɛ pa lɛ mwɛn/).
Ces deux expressions nous rappellent que ce qui est à l'extérieur ne reflète pas toujours la vérité ou la valeur intérieure.
Par exemple, imagine une personne qui porte des vêtements très simples.
On pourrait penser qu'elle n'est pas intéressante ou qu'elle n'a pas beaucoup d'expérience.
Mais en réalité, elle pourrait être très intelligente et avoir beaucoup de choses à partager.
Ici, son "habit" ne montre pas vraiment qui elle est.
Another example could be a book with a plain cover.
(prononciation : /əˈnʌðər ɪɡˈzæmpəl kʊd bi ə bʊk wɪð ə pleɪn ˈkʌvər/) Peut-être que l'histoire à l'intérieur est incroyable, même si la couverture n'est pas jolie.
Donc, ces expressions nous enseignant que parfois, il faut regarder au-delà des apparences pour vraiment connaître une personne ou une chose.
"Look deeper" (prononciation : /lʊk ˈdiːpər/) et ne pas se fier seulement à ce qu'on voit!