2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Apakah kamu sudah makan? As-tu mangé?

Bien sûr ! La phrase "Apakah kamu sudah makan?" se traduit par "As-tu mangé ?" en français.

Analysons-la en détail.

1. Apakah (prononcé : ah-pah-kah) - Cela signifie "est-ce que" .

C'est une façon de commencer une question en indonésien.

2. kamu (prononcé : kah-moo) - Cela veut dire "tu" .

C'est le pronom informel utilisé pour s'adresser à quelqu'un de manière décontractée.

3. sudah (prononcé : soo-dah) - Cela signifie "déjà" .

Il indique que l'action a eu lieu dans le passé.

Par exemple : "Saya sudah makan" (J'ai déjà mangé).

4. makan (prononcé : mah-kahn) - Cela veut dire "manger" .

C'est un verbe courant en indonésien.

Par exemple, si tu veux dire "Je mange" , tu dirais : "Saya makan" .

Donc, en combinant tout, "Apakah kamu sudah makan?" est une question que l'on pose pour savoir si la personne a déjà pris son repas.

Un autre exemple pourrait être : "Apakah kamu sudah minum?" (As-tu bu ?), où minum signifie "boire" .

Pour pratiquer, tu pourrais répondre à cette question en disant : "Ya, saya sudah makan." (Oui, j'ai mangé) ou "Belum, saya belum makan." (Non, je n'ai pas encore mangé).

Voilà, c’est une belle façon de commencer une conversation en indonésien en s’intéressant à la nourriture de l’autre !