打折扣 Avoir des poules sur la tête
L'expression '打折扣' (dǎ zhékòu) signifie littéralement "faire un rabais" en chinois.
Quand on dit "avoir des poules sur la tête", c'est une expression française qui signifie être un peu fou ou avoir des idées bizarres.
Par exemple, si quelqu'un propose une idée bizarre, on pourrait dire : "Il a des poules sur la tête!" (他脑袋里有鸡!) (tā nǎodài lǐ yǒu jī!).
En contraste, si tu parles d'une réduction dans un magasin, tu dirais : "Le magasin offre un 打折扣" (dǎ zhékòu) sur les vêtements.
Ça veut dire que les vêtements sont en promotion.
Ainsi, dans une conversation, tu pourrais dire : "Quand je vais faire du shopping, j'espère toujours trouver un 打折扣." (dǎ zhékòu) pour économiser de l'argent.
Et si un ami fait une suggestion absurde, tu pourrais réagir en disant : "Tu as vraiment des poules sur la tête!" (你真是有鸡在脑袋里!) (nǐ zhēn shì yǒu jī zài nǎodài lǐ!).
C'est intéressant de voir comment les idiomes et les expressions peuvent changer le sens des phrases, même entre le français et le chinois.