吃亏 Manger son pain blanc
L'expression ‘吃亏’ (chī kuī) en chinois signifie subir une perte ou être désavantagé.
En français, on pourrait l'associer à l'expression "manger son pain blanc", qui signifie profiter d'une période agréable ou d'un avantage avant que ça ne devienne difficile.
Par exemple, si quelqu'un dit "我在工作中吃亏了" (Wǒ zài gōngzuò zhōng chī kuī le), cela signifie "J'ai subi une perte au travail".
Cela montre que cette personne se sent désavantagée à cause des circonstances.
D'autre part, si on parle de "manger son pain blanc" (profiter d'une période facile), on peut dire : "在年轻的时候,我们都吃过亏,但现在我们享受生活。" (Zài niánqīng de shíhòu, wǒmen dōu chī guò kuī, dàn xiànzài wǒmen xiǎngshòu shēnghuó.) Cela se traduit par "Quand nous étions jeunes, nous avons tous subi des pertes, mais maintenant nous profitons de la vie." Il est important de comprendre que les deux expressions illustrent des phases de la vie : ‘吃亏’ (chī kuī) représente une période difficile, tandis que "manger son pain blanc" fait référence à une période de facilité.