明日は 快晴になる見込みです。
วลี '明日は快晴になる見込みです' (あしたはかいせいになるみこみです, ashita wa kaisen ni naru mikomi desu) แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "พรุ่งนี้คาดว่าจะมีอากาศแจ่มใส" - คำอธิบาย : - 明日 (あした, ashita) : พรุ่งนี้ - 快晴 (かいせい, kaisen) : อากาศแจ่มใส หรือฟ้าสดใส - になる (ni naru) : จะกลายเป็น หรือจะมี - 見込みです (みこみです, mikomi desu) : คาดว่าจะ หรือมองว่าเป็น เมื่อรวมกัน วลีนี้หมายถึงการคาดการณ์เกี่ยวกับสภาพอากาศในวันถัดไป ซึ่งตามบริบทนี้ก็คือ คาดว่าฟ้าจะปราศจากเมฆ สิ่งนี้เป็นคำพูดที่ใช้บ่อยเมื่อพูดเกี่ยวกับสภาพอากาศในภาษาญี่ปุ่น - ตัวอย่าง : - お天気予報によると、明日は快晴になる見込みです。 - (おてんきよほうによると、あしたはかいせいになるみこみです。) - แปลว่า: "ตามการพยากรณ์อากาศ คาดว่าพรุ่งนี้จะมีอากาศแจ่มใส" การใช้วลีนี้ในชีวิตประจำวันจะทำให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อพูดถึงสภาพอากาศค่ะ