2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

เรามาแลกเบอร์ติดต่อกันไหม? On peut échanger nos numéros?

Bien sûr ! La phrase "เรามาแลกเบอร์ติดต่อกันไหม?" (rao maa laek ber titto kan mai?) signifie "On peut échanger nos numéros ?".

1. เรามา (rao maa) - Cela signifie "nous (ou on) venons".

La prononciation est *rao* (เรา) pour "nous" et *maa* (มา) pour "venir".

Par exemple : "เรามาเล่นเกมด้วยกัน" (rao maa len game duai kan) veut dire "On vient jouer ensemble".

2. แลก (laek) - Cela signifie "échanger".

Si tu veux dire "échange de cadeaux", tu pourrais dire "แลกของขวัญ" (laek khong khwan).

3. เบอร์ติดต่อ (ber titto) - Ici, "เบอร์" (ber) se réfère à "numéro" et "ติดต่อ" (titto) signifie "pour contacter".

Par exemple, "เบอร์โทรศัพท์" (ber to rà sà p) veut dire "numéro de téléphone".

4. กันไหม (kan mai) - Cela veut dire "ensemble, non?" où "กัน" (kan) signifie "ensemble" et "ไหม" (mai) est utilisé pour poser une question, un peu comme "n'est-ce pas?" en français.

Par exemple, "เราไปเที่ยวกันไหม?" (rao bpai thiao kan mai?) veut dire "On va en voyage ensemble, non ?" Donc, quand tu combines tout, "เรามาแลกเบอร์ติดต่อกันไหม?" est une question amicale pour suggérer d'échanger les numéros de téléphone.

C’est une manière de montrer que tu es intéressé à rester en contact ! Utilise-la quand tu fais connaissance avec quelqu'un et que tu aimerais le revoir ou rester en contact.