2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Pouvez-vous m'écrire l'adresse ? Bien sûr, voici l'adresse sur ce papier.

Bien sûr ! Commençons avec la phrase 'Pouvez-vous m'écrire l'adresse ?' 1. "Pouvez-vous" se traduit par "Você pode" (prononciation : vo-seh poh-jeh).

C'est une façon polie de demander quelque chose.

- Exemple : "Pouvez-vous m'aider ?" se dit "Você pode me ajudar ?" 2. "m'écrire" devient "escrever para mim" (prononciation : es-kreh-ver pah-rah meen).

Cela signifie "write to me".

- Exemple : "Écrire une lettre" est "Escrever uma carta".

3. "l'adresse" se traduit par "o endereço" (prononciation : oh en-deh-reh-so).

Cela fait référence à une localisation.

- Exemple : "Connaissez-vous l'adresse ?" est "Você conhece o endereço ?" Donc, la phrase complète "Pouvez-vous m'écrire l'adresse ?" devient : "Você pode escrever o endereço para mim ?" Maintenant, passons à la réponse : "Bien sûr, voici l'adresse sur ce papier." 1. "Bien sûr" traduit par "Claro" (prononciation : klah-roh).

C'est une manière de montrer que l'on est d'accord.

- Exemple : "Bien sûr, je comprends" devient "Claro, eu entendo".

2. "voici" se dit "aqui está" (prononciation : ah-kee es-tah).

Cela signifie que vous montrez quelque chose.

- Exemple : "Voici mon ami" est "Aqui está meu amigo".

3. "l'adresse" encore une fois est "o endereço" .

4. "sur ce papier" se traduit par "neste papel" (prononciation : nes-chee pah-pel).

Cela indique où se trouve l'adresse.

- Exemple : "Écris sur ce papier" devient "Escreva neste papel".

En mettant tout cela ensemble, on obtient : "Claro, aqui está o endereço neste papel." Pour résumer : - "Pouvez-vous m'écrire l'adresse ?" → "Você pode escrever o endereço para mim ?" - "Bien sûr, voici l'adresse sur ce papier." → "Claro, aqui está o endereço neste papel." C'est une belle manière d'apprendre !