2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

言葉の障壁はありましたか? 少しありましたが、楽しくコミュニケーションができました。

La phrase '言葉の障壁はありましたか?少しありましたが、楽しくコミュニケーションができました。' signifie en français : "Y avait-il une barrière linguistique ? Il y en avait une petite, mais j'ai réussi à communiquer de manière agréable." 1. 言葉の障壁 (ことばのしょうへき, kotoba no shōheki) Cela signifie "barrière linguistique".

Ici, '言葉' (ことば, kotoba) signifie 'mot' ou 'langue', et '障壁' (しょうへき, shōheki) signifie 'barrière'.

2. ありましたか? (ありましたか, arimashita ka?) C'est une question qui signifie "Y avait-il ?".

'ありました' indique que quelque chose existait dans le passé.

3. 少し (すこし, sukoshi) Ici, cela veut dire "un peu".

C'est souvent utilisé pour exprimer une quantité limitée.

4. 楽しく (たのしく, tanoshiku) Cela se traduit par "de manière agréable" ou "joyeusement".

'楽しい' (たのしい, tanoshii) signifie 'amusant' ou 'plaisant'.

5. コミュニケーションができました (コミュニケーションができました, komyunikēshon ga dekimashita) Cela veut dire "j'ai pu communiquer".

'できました' (できました, dekimashita) indique que l'on a réussi à faire quelque chose.

En résumé, cette phrase montre que bien qu'il y ait eu quelques difficultés avec la langue, la personne a pu avoir une interaction positive et plaisante.

Par exemple, si tu parles avec quelqu'un qui ne comprend pas parfaitement le français, tu peux dire : - 少し言葉の障壁があったけど、楽しかったです。(すこしことばのしょうへきがあったけど、たのしかったです。) "Il y avait une petite barrière linguistique, mais c'était amusant."