2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Na moral... Sérieusement...

L'expression "Na moral.

.

." est très courante au Brésil.

En français, cela signifie "Sérieusement.

.

." ou "Franchement.

.

.".

C’est utilisé pour attirer l'attention sur le sérieux d'une situation ou pour exprimer un point de vue sincère.

Prononciation : [na moˈɾaw] Par exemple, si quelqu'un vous dit une chose incroyable, vous pourriez répondre : Portuguese: "Na moral, você está falando sério?" Prononciation : [na moˈɾaw, voˈse esˈta faˈɫɐ̃du ˈseɾju?] Français: "Sérieusement, tu parles vraiment ?" Un autre exemple serait lorsque vous êtes surpris par un événement, vous pourriez dire : Portuguese: "Na moral, isso é inacreditável!" Prononciation : [na moˈɾaw, ˈisu ɛ inɐkɾediˈtavɛw] Français: "Franchement, c'est incroyable !" En utilisant "Na moral.

.

." au début d'une phrase, vous montrez que ce que vous allez dire est important.

Cela donne du poids à vos mots.

Donc, si vous voulez exprimer votre confusion ou surprise, vous pouvez dire : Portuguese: "Na moral, como isso aconteceu?" Prononciation : [na moˈɾaw, ˈkomu ˈisu ˌakontɛˈsew?] Français: "Sérieusement, comment cela s'est-il passé ?" Utiliser "Na moral.

.

." est un excellent moyen de montrer votre engagement dans une conversation.

Alors n'hésitez pas à l'utiliser pour renforcer vos déclarations !