2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Spanish

pasar la bola passar a bola

"Pasar la bola" é uma expressão em espanhol que significa "passar a bola" em português.

Esta expressão pode ser usada em contextos esportivos, como em futebol (futbol), ou em conversas informais, para indicar que alguém está passando uma responsabilidade ou uma tarefa para outra pessoa.

Em português: - "Passar a bola" (pá-sar a bó-la) é comumente usada em jogos.

Por exemplo, em um jogo de futebol, um jogador pode passar a bola para outro jogador para que ele faça o gol.

- Exemplo: "Ele decidiu passar a bola para o amigo." (Ele de-ci-diu pás-sar a bó-la pá-ra o a-mi-go.) Em espanhol: - "Pasar la bola" (pa-sar la bó-la) tem a mesma ideia.

Quando um jogador de futebol tem a bola, ele pode decidir passar para outro.

- Exemplo: "Él decidió pasar la bola a su amigo." (Él de-ci-dió pa-sar la bó-la a su a-mi-go.) Importante: - Na linguagem coloquial, "pasar la bola" pode significar "não assumir a responsabilidade" em situações do dia a dia.

E, assim como em português, às vezes as pessoas usam para indicar que estão passando um problema para alguém.

- Exemplo em português: "Ela sempre passa a bola quando tem que fazer algo difícil." (E-la sem-pre pás-sa a bó-la quan-do tem que fa-zer al-go dí-fi-cil.) - Exemplo em espanhol: "Ella siempre pasa la bola cuando tiene que hacer algo difícil." (E-lla siem-pre pa-sa la bó-la cuan-do tie-ne que ha-cer al-go dí-fi-cil.) Dicas para lembrar: - Você pode pensar na expressão como uma ação de dividir responsabilidades, seja em um esporte ou em uma conversa casual.

- Tente usar "passar a bola" ou "pasar la bola" em ambos os idiomas para praticar.

No geral, tanto "passar a bola" quanto "pasar la bola" encapsulam a ideia de colaboração, seja em um jogo ou na vida diária.