2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

큰어머니 tante par alliance

Bien sûr ! Le mot '큰어머니' (keun eomeoni) en coréen signifie "tante par alliance".

C'est une façon de désigner la tante du mari ou de la femme de quelqu'un.

Explication en détail : 1. Définition : - '큰어머니' (keun eomeoni) se réfère à la tante qui est mariée à l'oncle maternel ou paternel.

En français, on dirait "tante par alliance".

2. Utilisation dans une phrase : - Par exemple, si tu parles de ta tante par alliance, tu pourrais dire : - "Ma tante par alliance s'appelle Sook." - En coréen, cela se dirait : "내 큰어머니 이름은 숙이에요." (Nae keun eomeoni ireumeun Sook-ieyo.) 3. Relation familiale : - La '큰어머니' est souvent respectée dans la culture coréenne.

- Tu peux dire : "J'aime beaucoup ma tante par alliance." - En coréen, c'est : "저는 제 큰어머니를 정말 좋아해요." (Jeoneun je keun eomeonireul jeongmal joahaeyo.) 4. Exemple de situation : - Si tu es à une fête de famille, tu pourrais dire à quelqu'un : - "Regarde, ma tante par alliance est là !" - En coréen, cela serait : "봐요, 제 큰어머니가 여기 있어요!" (Bwayo, je keun eomeoniga yeogi isseoyo!) 5. Lien avec d'autres membres de la famille : - On utilise aussi '작은어머니' (jageun eomeoni) pour dire "tante par alliance" dans le contexte de sa femme.

- Par exemple, tu dirais : "C'est la femme de mon oncle." - En coréen : "이분은 제 삼촌의 아내예요." (Ibun-eun je samchon-ui anae-eyo.) En résumé, '큰어머니' (keun eomeoni) est un terme intéressant et important pour comprendre les relations familiales en Corée.

Cela montre le respect et l'affection que l'on peut avoir pour ses proches.

🔍