2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Portuguese

Eu estou um pouco ocupado agora. ตอนนี้ผม/ดิฉันยุ่งอยู่ครับ/ค่ะ.

"Eu estou um pouco ocupado agora." (เอา อิสตอว์ อุม โปวโก อุคูปาด อากอร่า) แปลว่า "ตอนนี้ผม/ดิฉันยุ่งอยู่ครับ/ค่ะ." ในภาษาไทย ในวลีนี้ "Eu estou" (เอา อิสตอว์) หมายถึง "ผม/ดิฉันเป็น" เป็นการบอกสถานะของตัวเราเอง ในที่นี้คืออยู่ในสภาวะยุ่ง คำว่า "um pouco" (อุม โปวโก) แปลว่า "นิดหน่อย" ใช้เพื่อบอกว่าเราไม่ยุ่งมากเกินไปอาจจะมีเวลาบ้าง แต่ไม่สามารถให้ความสนใจได้มากนัก "ocupado" (อุคูปาด) หมายถึง "ยุ่ง" ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้บรรยายสถานะของเรา ในที่นี้พูดถึงการที่เรามีงานหรือหน้าที่ที่ต้องทำ คำว่า "agora" (อากอร่า) แปลว่า "ตอนนี้" เป็นคำที่บอกถึงช่วงเวลาปัจจุบัน ตัวอย่างการใช้ประโยคนี้ในสถานการณ์ต่าง ๆ: 1. ถ้ามีเพื่อนโทรศัพท์มาหาคุณในขณะที่คุณกำลังทำการบ้านอยู่ คุณสามารถบอกเขาว่า “Desculpe, eu estou um pouco ocupado agora.

” (เดสคูลเป, เอา อิสตอว์ อุม โปวโก อุคูปาด อากอร่า) ซึ่งแปลว่า "ขอโทษนะ ตอนนี้ผมยุ่งอยู่ครับ/ค่ะ." 2. เมื่อเจ้านายเรียกให้คุณไปประชุม แต่คุณยังมีงานที่ต้องทำอยู่ คุณอาจจะพูดว่า “Infelizmente, eu estou um pouco ocupado agora.

” (อินฟีลิซเมนท, เอา อิสตอว์ อุม โปวโก อุคูปาด อากอร่า) แปลว่า "น่าเสียดาย ตอนนี้ผมยุ่งอยู่ครับ/ค่ะ." การใช้วลีนี้ช่วยให้คุณสามารถสื่อสารอย่างสุภาพและชัดเจนว่าคุณมีความยุ่งอยู่ในขณะนี้ในภาษาโปรตุเกส.