また振込をする必要があります。 J'ai besoin de faire un virement.
D'accord ! Analysons la phrase 「また振込をする必要があります。」 qui signifie "J'ai besoin de faire un virement." 1. また (mata) : Cela signifie "encore" ou "de nouveau." Par exemple, si vous avez déjà fait un virement auparavant et que vous devez en faire un autre, vous diriez cela.
En japonais, on prononce cela "mata".
2. 振込 (ふりこみ, furikomi) : Cela signifie "virement".
C'est utilisé dans le contexte bancaire pour décrire le transfert d'argent d'un compte à un autre.
Par exemple, si quelqu'un vous demande comment transférer de l'argent, vous pourriez dire : 「振込してください」 (furikomi shite kudasai) qui signifie "Veuillez faire un virement, s'il vous plaît".
3. を (wo) : C'est une particule qui marque l'objet direct de la phrase.
Dans ce cas, cela indique que le virement est ce que vous devez faire.
On prononce généralement cette particule "o".
4. する (suru) : Cela signifie "faire".
C'est un verbe très courant en japonais.
Par exemple, vous pourriez dire 「勉強する」 (benkyou suru) qui signifie "étudier".
5. 必要があります (ひつようがあります, hitsuyou ga arimasu) : Cela signifie "il est nécessaire" ou "j'ai besoin de".
Par exemple, si vous devez faire quelque chose de spécifique, vous pourriez dire : 「勉強が必要があります」 (benkyou ga hitsuyou ga arimasu) qui signifie "J'ai besoin d'étudier".
En résumé, la phrase complète 「また振込をする必要があります。」 se traduit par "J'ai besoin de faire un virement encore".
C'est une façon d'exprimer que, après un précédent virement, un nouveau est nécessaire.
Alors, si vous devez dire à votre ami qu'il faut faire un virement, vous pourriez dire : 「また振込をしよう」 (mata furikomi o shiyou) qui signifie "Faisons un virement encore".
Cela montre comment construire des phrases similaires en utilisant ces éléments.