The icing on the cake A cereja do bolo
The icing on the cake (A cereja do bolo) A expressão "the icing on the cake" é uma metáfora que significa um aspecto positivo adicional em uma situação que já é boa.
Em português, dizemos "a cereja do bolo" para transmitir a mesma ideia.
Pronúncia: ðə ˈaɪsɪŋ ɒn ðə keɪk / a seˈɾeʒa du ˈbɔlu Por exemplo: 1. English: I got a promotion at work.
The icing on the cake is that I also got a bonus.
Português: Eu recebi uma promoção no trabalho.
A cereja do bolo é que eu também recebi um bônus.
2. English: We had a great vacation.
The icing on the cake was when we saw a beautiful sunset.
Português: Tivemos uma ótima férias.
A cereja do bolo foi quando vimos um lindo pôr do sol.
3. English: She passed the exam, and the icing on the cake was that she got the highest score.
Português: Ela passou no exame, e a cereja do bolo foi que ela teve a maior nota.
Neste caso, "the icing on the cake" ou "a cereja do bolo" significa que houve um benefício extra.
Quando alguém diz que algo é "the icing on the cake", quer dizer que essa coisa faz a situação ainda melhor.
Exercício: Pense em uma situação boa na sua vida.
Como você pode usar "the icing on the cake"? Por exemplo: - English: I won a prize.
The icing on the cake is that I did it with my friends.
- Português: Eu ganhei um prêmio.
A cereja do bolo é que eu fiz isso com meus amigos.
Usar essa expressão pode mostrar que você valoriza os momentos especiais da vida!