2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Foi bom falar com você. C'était bien de parler avec toi.

D'accord ! La phrase "Foi bom falar com você" en Portuguese se traduit par "C'était bien de parler avec toi" en French.

Analysons cela en détail.

1. Foi bom - Portuguese : *Foi bom* [foy bom] - French : *C'était bien* - Exemples : - En Portuguese, on utilise "Foi bom" pour dire que quelque chose a été agréable.

Par exemple, *Foi bom assistir o filme* (C'était bien de regarder le film).

2. falar com você - Portuguese : *falar com você* [fa-lar com vo-se] - French : *parler avec toi* - Exemples : - Ici, "falar" signifie parler.

Par exemple, on peut dire *Eu quero falar contigo* (Je veux parler avec toi).

- "você" est formel, tandis que "toi" est informel.

Dans un contexte plus amical, tu pourrais dire *falar com você* à des amis ou ceux que tu connais bien.

La structure de la phrase en Portuguese suit une logique simple : on commence par le verbe "foi" qui est le passé de "être", suivi de "bom" qui signifie bon.

En français, on commence par "c'était", qui exprime le passé de manière similaire.

En résumé, "Foi bom falar com você" et "C'était bien de parler avec toi" partagent la même idée : exprimer que le moment de communication a été agréable.

C'est une belle façon de montrer que tu as apprécié l'échange.

Utilise ces phrases dans tes conversations pour t'exercer !