De grão em grão, a galinha enche o papo. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
L’expression portugaise "De grão em grão, a galinha enche o papo" se traduit littéralement par "Grain by grain, the hen fills its belly" .
En français, elle exprime l'idée que les petites actions menées petit à petit peuvent mener à un résultat important au final.
- Prononciation : /dʒi ɡɾɐ̃w̃ ɛ̃ ɡɾɐ̃w̃, a ɡaˈliɲɐ ˈẽʃi u ˈpapo/.
Exemple : Si tu veux économiser de l'argent, commence par mettre de côté un petit montant chaque mois.
Cela représente le principe de "de grão em grão" .
Dans cette expression, "grão" signifie "grain" et "papo" signifie "ventre" ou "ventre plein" .
Ensuite, on peut faire un lien avec l’expressions française "Petit à petit, l'oiseau fait son nid" qui suggère également que les choses se construisent graduellement.
- Prononciation : /pə.
ti a pə.
ti, lwa.
z.
o fɛ tʁɛ̃ ni/.
Exemple : Par exemple, si tu étudies un peu chaque jour pour apprendre le Portuguese, tu progresses petit à petit.
C'est un peu comme l'oiseau qui construit son nid "petit à petit" .
Ces deux expressions illustrent l’importance de la patience et de la persévérance.
Tout comme la galinha (la poule) ou l'oiseau, nos efforts réguliers, même s'ils semblent insignifiants au départ, peuvent produire de grands résultats.
En résumé, il est essentiel de se rappeler que "de grão em grão" et "petit à petit" nous encouragent à avancer lentement mais sûrement vers nos objectifs, que ce soit dans l'apprentissage d'une langue ou dans d'autres aspects de la vie.