その交差点を渡ってください。 Atravesse aquele cruzamento, por favor.
Claro! Vamos analisar a frase em questão: その交差点を渡ってください (そのこうさてんをわたってください), que significa "Atravesse aquele cruzamento, por favor." Explicação 1. その (sono) : Esse é um pronome demonstrativo que significa "aquele" ou "esse".
Usamos para indicar algo que está próximo do ouvinte, mas não do falante.
Pronúncia: so-no .
2. 交差点 (こうさてん, kousaten) : Isso significa "cruzamento" ou "interseção".
É uma palavra importante para entender direções na cidade.
3. を (wo) : Essa é a partícula que marca o objeto direto da ação.
Neste caso, ela conecta "交差点" à ação de atravessar.
4. 渡って (わたって, watatte) : Esse é o gerúndio do verbo "渡る (わたる, wataru)", que significa "atravessar".
Usamos a forma "-て" para conectar ações ou fazer pedidos.
5. ください (kudasai) : Esta palavra significa "por favor" e é uma forma educada de fazer um pedido.
É comum usá-la quando queremos solicitar algo de alguém.
Exemplo Vamos ver como usar essa estrutura em diferentes contextos.
- 例文 (れいぶん, reibun) - Exemplo 1 : - フレーズ : その信号を渡ってください。 - Tradução : "Atravesse aquele semáforo, por favor." - Pronúncia : そのしんごうをわたってください (sono shingou wo watatte kudasai).
- 例文 (れいぶん, reibun) - Exemplo 2 : - フレーズ : その道を真っ直ぐ行って、交差点を渡ってください。 - Tradução : "Siga reto por aquela rua e atravesse o cruzamento, por favor." - Pronúncia : そのみちをまっすぐいって、こうさてんをわたってください (sono michi wo massugu itte, kousaten wo watatte kudasai).
Dicas - Quando for pedir direções, lembre-se de usar "ください" para que seu pedido soe mais educado.
- Pratique outras formas de verbos no gerúndio, como "行って (itte)" que significa "indo".
Com o tempo, você se sentirá mais confortável em usar essas estruturas para se mover pela cidade usando o japonês.
Ganbatte kudasai! (がんばってください!) – "Boa sorte!"