2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

雨が降るかもしれません。 Il pourrait pleuvoir.

La phrase 「雨が降るかもしれません。」 (あめがふるかもしれません, ame ga furu kamoshiremasen) signifie "Il pourrait pleuvoir." Dans cette phrase : 1. 雨 (あめ, ame) : cela signifie "pluie." C'est un mot très courant en japonais.

2. が (ga) : c'est une particule qui marque le sujet de la phrase.

Dans ce cas, elle indique que la pluie est le sujet.

3. 降る (ふる, furu) : cela signifie "tomber" ou "pleuvoir." Il s'agit de la forme d'un verbe.

Par exemple, on pourrait dire 「雪が降ります。」 (ゆきがふります, yuki ga furimasu) qui signifie "Il neige." 4. かもしれません (kamoshiremasen) : cela exprime une possibilité.

En français, on l'utilise pour dire "peut-être" ou "il pourrait." C'est un moyen de dire qu'il n'est pas certain que quelque chose se produise.

Donc, la phrase complète indique qu'il y a une possibilité de pluie, mais ce n'est pas certain.

Exemple d'utilisation dans une conversation : - A: 明日、どうする? (あした、どうする?, Ashita, dou suru ?) "Que faisons-nous demain ?" - B: 雨が降るかもしれませんから、家にいます。 (あめがふるかもしれませんから、いえにいます。, Ame ga furu kamoshiremasen kara, ie ni imasu.) "Il pourrait pleuvoir, donc je resterai à la maison." En résumé, 「雨が降るかもしれません。」 nous permet de parler de la possibilité de pluie, utilisant des structures importantes en japonais pour exprimer l'incertitude.