2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

お電話いただいてありがとうございました。 またお話ししましょう。

La phrase « お電話いただいてありがとうございました。 またお話ししましょう。」 se compose de deux parties.

Voyons-les en détail.

1. お電話いただいてありがとうございました (Odenwa itadaite arigatou gozaimashita) : - お電話 (Odenwa) : Cela signifie « téléphone ».

Dans ce contexte, on utilise le préfixe honorifique « お (o) » pour montrer du respect.

- いただいて (itadaite) : C'est la forme « polie » du verbe « いただく (itadaku) », qui signifie « recevoir ».

Ici, cela indique que vous avez reçu un appel.

- ありがとうございました (arigatou gozaimashita) : Cela signifie « merci beaucoup » en passé, ce qui montre de la reconnaissance pour quelque chose qui s'est déjà passé.

- Exemple en context : Si vous parlez à un client qui a appelé, vous pourriez dire cela pour exprimer votre gratitude pour leur appel.

2. またお話ししましょう (Mata ohanashi shimashou) : - また (Mata) : Cela signifie « encore » ou « à nouveau ».

- お話し (Ohanashi) : Cela vient du verbe « 話す (hanasu) » qui signifie « parler ».

Ici, c’est une forme polie avec le préfixe honorifique « お (o) ».

- しましょう (shimashou) : Cela veut dire « faisons » ou « allons faire ».

C'est une façon amicale de suggérer de continuer une conversation à un autre moment.

- Exemple en contexte : Après une conversation agréable avec quelqu'un, vous pouvez dire cela pour exprimer votre intention de reparler à l’avenir.

En résumé, la phrase complète « お電話いただいてありがとうございました。 またお話ししましょう。 » exprime une gratitude pour un appel reçu et une intention de discuter à nouveau.

C'est une manière polie et chaleureuse de clore une conversation.