2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

急に寒くなりました。 Il a soudainement fait froid.

Bien sûr ! Examinons la phrase '急に寒くなりました' (kyuu ni samuku narimashita), qui signifie 'Il a soudainement fait froid.' 1. 急に (kyuu ni) : Cela signifie 'soudainement'.

C'est un adverbe qui décrit une action ou un changement qui se produit rapidement.

Par exemple, si vous dites '急に雨が降り出しました' (kyuu ni ame ga furidashimashita), cela veut dire 'Il a soudainement commencé à pleuvoir.' 2. 寒く (samuku) : Ceci est la forme adverbiale de 'froid' (寒い, samui).

En japonais, on utilise '寒く' pour qualifier l'état d'être froid.

Par exemple, pour dire 'Il fait froid ici', vous pouvez dire 'ここは寒いです' (koko wa samui desu).

3. なりました (narimashita) : Cela signifie 'est devenu' ou 'est arrivé à être'.

C'est le verbe 'なる' (naru) au passé poli.

Par exemple, pour dire 'Elle est devenue belle', vous pouvez dire '彼女は美しくなりました' (kanojo wa utsukushiku narimashita).

Mettons donc tout cela ensemble.

La phrase '急に寒くなりました' signifie que la température a changé soudainement pour devenir froide.

On l'utilise souvent pour décrire un changement de temps rapide.

Exemple en contexte : Imaginez que vous parlez de la météo : - フランス語 : 'Hier, il faisait beau, mais aujourd'hui, il a soudainement fait froid.' - Japonais : '昨日は良い天気でしたが、今日は急に寒くなりました' (kinou wa ii tenki deshita ga, kyou wa kyuu ni samuku narimashita).

Rappelez-vous, '急に寒くなりました' est un excellent moyen de décrire un temps imprévisible en japonais !