2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

電話をかけてくれてありがとう。 Merci de m'avoir appelé.

La phrase 「電話をかけてくれてありがとう。」 (denwa o kakete kurete arigatou) signifie "Merci de m'avoir appelé".

Décomposons-la en plusieurs parties pour bien comprendre.

1. 電話 (でんわ, denwa) - Cela signifie "téléphone".

C'est un mot courant utilisé dans des contextes de communication.

Par exemple, si vous voulez dire "Je prends le téléphone", vous pouvez dire 「電話をとります」 (denwa o torimasu).

2. を (o) - Cette particule est utilisée pour marquer l'objet direct de l'action.

Dans notre phrase, elle indique que le téléphone est ce sur quoi l'action se focalise.

Par exemple, dans 「本を読む」 (hon o yomu, "je lis un livre"), "本" (hon) est également l'objet.

3. かけて (kakete) - Ceci est la forme -te du verbe 「かける」 (kakeru), qui signifie "appeler" ou "faire un appel".

La forme -te est souvent utilisée pour lier des phrases ou exprimer doucement une action.

Par exemple, 「手紙をかけて」 (tegami o kakete, "en écrivant une lettre") montre une action en cours.

4. くれて (kurete) - C'est une forme du verbe 「くれる」 (kureru), qui signifie "donner" ou "faire pour quelqu'un".

Cela montre que l'action d'appeler est faite pour la personne qui parle.

On pourrait aussi dire, par exemple, 「友達が本をくれてありがとう」 (tomodachi ga hon o kurete arigatou, "Merci à mon ami de m'avoir donné un livre").

5. ありがとう (arigatou) - Cela signifie "merci".

C’est une expression essentielle en japonais.

Si vous voulez être plus poli, vous pouvez dire 「ありがとうございます」 (arigatou gozaimasu).

En combinant toutes ces parties, vous exprimez une gratitude pour un appel téléphonique.

Une autre phrase que vous pourriez utiliser pour exprimer votre gratitude après une conversation pourrait être「話してくれてありがとう」 (hanashite kurete arigatou, "Merci de m'avoir parlé").

En résumé, la phrase 「電話をかけてくれてありがとう。」 est un excellent moyen de montrer votre appréciation pour l'effort de quelqu'un à vous contacter par téléphone.