すみません、電話をかけ直します。 ขอโทษครับ ผมจะโทรกลับไปใหม่.
การใช้ประโยค "すみません、電話をかけ直します。" (すみません、でんわをかけなおします。) ซึ่งแปลว่า "ขอโทษครับ ผมจะโทรกลับไปใหม่。" เป็นประโยคที่ใช้กันบ่อยในสถานการณ์ที่คุณต้องการขอโทษหรืออธิบายว่าคุณจะโทรหาคนอีกครั้งในภายหลัง คำแยกความหมาย: - すみません (すみません) - "ขอโทษครับ" หรือ "ขอโทษค่ะ" - 電話 (でんわ, เดนวะ) - "โทรศัพท์" - を (を) - แสดงถึงกรรมของกริยา - かけ直します (かけなおします, คาเคะนาวะชิมาสุ) - "จะโทรกลับไปใหม่" ตัวอย่างการใช้งาน: เมื่อคุณติดต่อใครสักคนผ่านโทรศัพท์ แต่ไม่สามารถพูดได้ในขณะนั้น หรือหมายเลขโทรศัพท์ไม่ถูกต้อง คุณสามารถบอกเขาว่า: "すみません、電話をかけ直します。後でまたかけます。" (すみません、でんわをかけなおします。あとでもういちどかけます。) หมายถึง "ขอโทษครับ ผมจะโทรกลับไปใหม่ในภายหลัง." การเรียนรู้การใช้ประโยคนี้จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารกับผู้คนในภาษาญี่ปุ่นได้ดีขึ้น และแสดงถึงความสุภาพและความรับผิดชอบในขณะทำธุรกรรมหรือการสื่อสารผ่านโทรศัพท์ การออกเสียง: - すみません (ซูมิเมเซน) - 電話 (เดนวะ) - かけ直します (คาเคะนาวะชิมาสุ)